I found this on a crowded shelf at the Salvation Army store one day last semester. I was bored out of my mind, frustrated with a college that couldn’t even answer a question about haiku – and there it was! The last fifth of the book fell off as I pulled it from the shelf, and the “you break it, you bought it” attitude was just the excuse I needed to justify spending a dime.
This was the most amazing book ever – possibly because it came at the right time. The translations seemed odd, but this was because Henderson had some ridiculous notion that short verse should rhyme. Aside from that, this book was exactly what I needed.
Just as the cover promised, it went into detail about masters from Basho to Shiki, even making a brief mention of Chiyo along the way (I’m not sure that the author was completely unbiased with Chiyo, but then again, I have not read enough to know the details about her and her poetry.). Students of the great masters were also mentioned, and though many lacked detailed description, there were at least a few of their haiku within the pages.
There was also a handy little section in the back that explained kireji, and even though I do not speak Japanese, I found it delightfully intriguing and went back to read some of the haiku in their original Japanese (The Japanese was at the bottom of the page where the translation appeared).
For me, this was a fascinating book, and I would recommend it to anyone interested in the history and tradition of haiku. The translations can be a bit annoying, but it’s still well-worth the read!